9

Sobre el intrusismo en traducción y docencia

Sobre el intrusismo en traducción y docencia
Yentelman

www.yentelman.com
23/10/2019 10:26
24/10/2019 09:54
Hace un par de semanas saltaba en mi timeline de Twitter esta polémica, con los argumentos habituales. Aquí aporto mi granito de arena a la discusión, reflexionando sobre lo que yo creo que es e implica el intrusismo en los campos de la traducción y la docencia.


  1. Vasyl_Pavlov Vasyl_Pavlov 20 días0 pts
    ¿Y si yo me traduzco a mí mismo mis trabajos? 😁
  2. Yentelman Yentelman 20 días0 pts
    Jajaja. Pues, aunque no te lo creas, dependerá realmente de tu habilidad en el idioma meta. Por un lado, tienes la ventaja de saber perfectamente de qué estás hablando. Pero, por otra, Si tu manejo del idioma meta no es excelente, no es buena idea. En este caso, saldrías mejor parado trabajando con un traductor experimentado con el que pudieras compartir tu experiencia en el campo. Best of both worlds. Conozco un par de casos como el que comentas, y la solución fue la de optar por una traductora profesional.

Al utilizar DISQUS como plataforma de comentarios aceptas que:
  • El destinatario de tus datos serán los servidores de DISQUS, que cumple con la normativa EU-US Privacy Shield
  • Legitimación: tu consentimiento
  • El responsable y moderador de este hilo de comentarios es Bloguers.net
  • Puedes leer nuestra política de privacidad aquí
ACEPTO