Traductores y correctores Avatar
Traductores y correctores
Creado por fadesga el 26 sep 2016 con 13 Miembros

Profesionales del mundo de la traducción, edición, corrección, interpretación y otros servicios lingüísticos.


V3rv0se Avatar
6

27 días https://harpermorganenglish.com
¿Consideras que el inglés es un idioma con muchos sexismos? ¿Cómo es comparado con tu idioma?
V3rv0se Avatar
13

48 días https://harpermorganenglish.com
Hoy vamos a hablar de la posición de los adjetivos en una frase. Todos sabemos que la función de los adjetivos es calificar o determinar a un sustantivo, y que denotan propiedades o cualidades de diversa naturaleza. Pueden ser calificativos, comparativos, adverbial, etc. En inglés los adjetivos denotan lo mismo, sin embargo ¿cuál es el orden correcto para ubicarlos en una frase?
V3rv0se Avatar
7

55 días https://harpermorganenglish.com
Aquí tenemos dos palabras que suelen causar confusión, ya que traducidas al español en la mayoría de los contextos, tienen el mismo significado (sobre, encima de). Entonces, ¿cuándo debemos usar over y cuando above? Vamos a intentar aclararlo realizando un pequeño repaso a ambas.
V3rv0se Avatar
6

62 días https://harpermorganenglish.com
Inauguramos otra sección en el blog! En esta nueva sección trataremos de resolver diversas dudas que nuestros alumnos suelen tener sobre expresiones o el uso de reglas gramaticales. En el artículo de hoy veremos cuando usar "a/an" o "the"
unidiomacadavez Avatar
9

113 días https://www.unidiomacadavez.com
Un intento de súper resumen de los primeros pasos a dar cuando quieres convertirte en profesor online. Una guía para no sentirte perdido.
fadesga Avatar
11

149 días https://blogdefabio.com
¡Muchas gracias al público lector por la votación! Los resultados del certamen organizado por el blog Letras y Poesía ahora se pueden ver en este enlace: https://www.youtube.com/watch?v=qMvf174KzmQ
Sin comentarios  Literatura Compartido por: fadesga
fadesga Avatar
9

159 días https://blogdefabio.com
El sedimento de la costa es suave y polvoriento, nada que ver con la arena dorada de la Bahía de Swansea. Cuando apoyo mi mano en el suelo, las puntas de mis guantes comienzan a quemarse contra el terreno húmedo que tocan. Todo en este planeta es veneno. Nunca debió ser un sitio para familias. El día en que Megan me dijo que le dolía el estómago, no pensé mucho en eso.
Sin comentarios  Literatura Compartido por: fadesga
fadesga Avatar
10

159 días https://blogdefabio.com
Megan nunca había comido nada crudo, así que no entendía lo que significaba cocinar. Lo más cercano a los mariscos que había comido en su vida fue un salmón enlatado que comimos en Año Nuevo. Nuestra dependencia con la colonia era tan constante que la idea de alimentarse por sus propios medios era una fuente inagotable de maravillas para ella.
Sin comentarios  Literatura Compartido por: fadesga
fadesga Avatar
11

163 días https://blogdefabio.com
El sol está bajo en el horizonte. Si entrecierro los ojos, casi puedo hacer de cuenta que es un brillante atardecer de Swansea, los rayos se reflejan en las nubes bajas y ponen todo el paisaje color rojo.... ...“¿Cómo vamos a aprender más si nos encerramos? Cuando sea grande, voy a vivir en el exterior y voy a recorrer el planeta entero. Voy a estudiar la Peste de los Retornantes hasta que encuentre la cura y podamos viajar de nuevo.”
Sin comentarios  Literatura Compartido por: fadesga
fadesga Avatar
9

169 días https://blogdefabio.com
Hola, amigos. Desde la redacción de Scripto queremos agradecer todas las aportaciones que estamos recibiendo. Muy pronto tendremos la revisión de los textos finalizada, pero mientras tanto, hay muchas otras cosas en marcha, como por ejemplo la elección del título. ¿Quieren votar?
Sin comentarios  Actualidad Compartido por: fadesga
fadesga Avatar
11
Las olas rompen sobre la costa de color rojo sangre, sonando igual que el oleaje de la Tierra: un tenebroso y potente estruendo. Ya hace diecisiete años desde que nos fuimos. Cuando descubrí que ya no íbamos a volver a la Tierra, ya no me importó mucho lo que ellos pensaran…
1 Comentario  Literatura Compartido por: fadesga
fadesga Avatar
11
Owen y yo estuvimos en la tercera ola de científicos que fueron a la colonia; llegamos a ser unos pocos miles como máximo. Era un viaje largo: cinco meses de viaje y luego diez años en la base, más cinco meses más de regreso. (...) La primera misión de regreso a California fue un desastre...
1 Comentario  Literatura Compartido por: fadesga
fadesga Avatar
8

213 días https://blogdefabio.com
Obras de la autoría de Fabio Descalzi en los siguientes campos: - ficción, - poesía, - investigación, - traducciones, - ponencias para congresos.
Sin comentarios  Literatura Compartido por: fadesga
fadesga Avatar
10

217 días https://blogdefabio.com
Un colega bloguero inició esta movida de un proyecto de carácter literario con intención de ayuda humanitaria. No se lo pierdan.
2 Comentarios  Actualidad Compartido por: fadesga
fadesga Avatar
10
Un teletrabajador de la ciudad de Fray Bentos presenta su rutina diaria. Lo cotidiano y lo internacional se enlazan con naturalidad.
diegodan1893 Avatar
6

654 días https://karmaofftopic.wordpress.com
Habré dicho ya veinte mil millones de veces que para traducir a un idioma es muy importante conocer el idioma destino al que estamos traduciendo. Ahora es el momento de justificarlo. Todo lo que voy a escribir en esta entrada está pensado para la traducción del inglés al español, pero también debería ser útil para…
Sin comentarios  Literatura Compartido por: fadesga
Andrewalaplage Avatar
5

357 días https://andrewalaplage.blogspot.com.es
Reseña sobre Lost in Translation, de Sofia Coppola.
2 Comentarios  Cine y TV Compartido por: fadesga
jpeteirocartelle Avatar
5

232 días http://javierpeteirocartelle.blogspot.com.es
Sobre la importancia de la lengua materna en el encuentro clínico. Un post que gira en torno a un libro.
2 Comentarios  Psicología Compartido por: fadesga
fadesga Avatar
9

232 días https://blogdefabio.com
Una selección de enlaces útiles, para tenerlos todos en un mismo sitio. Diccionarios multilingües, español, alemán, inglés, diversos.

NOTA PUBLICITARIA: los blogueros interesados en las lenguas se pueden acercar al grupo "Traductores y correctores", http://bloguers.net/groups/traductores-y-correctores/
fadesga Avatar
10
Un arquitecto dedicado a la traducción profesional comenta el surgimiento de su vocación tardía, como suele sucederle a casi un cincuenta por ciento de los traductores. Una inclinación descubierta en una instancia diferente, liberadora de la mente. Allá por 2001, después de un largo año de intensas vivencias de mediación intercultural. Andando se llega a una encrucijada profesional en donde hay que tomar decisiones. ¿En base a qué? Un proyecto, al que hay que ser fiel.