Traductores y correctores Avatar
Traductores y correctores
Creado por fadesga el 26 sep 2016 con 12 Miembros

Profesionales del mundo de la traducción, edición, corrección, interpretación y otros servicios lingüísticos.


unidiomacadavez Avatar
9

27 días https://www.unidiomacadavez.com
Un intento de súper resumen de los primeros pasos a dar cuando quieres convertirte en profesor online. Una guía para no sentirte perdido.
fadesga Avatar
10

63 días https://blogdefabio.com
¡Muchas gracias al público lector por la votación! Los resultados del certamen organizado por el blog Letras y Poesía ahora se pueden ver en este enlace: https://www.youtube.com/watch?v=qMvf174KzmQ
Comentar  Literatura Compartido por: fadesga
fadesga Avatar
8

73 días https://blogdefabio.com
El sedimento de la costa es suave y polvoriento, nada que ver con la arena dorada de la Bahía de Swansea. Cuando apoyo mi mano en el suelo, las puntas de mis guantes comienzan a quemarse contra el terreno húmedo que tocan. Todo en este planeta es veneno. Nunca debió ser un sitio para familias. El día en que Megan me dijo que le dolía el estómago, no pensé mucho en eso.
Comentar  Literatura Compartido por: fadesga
fadesga Avatar
9

73 días https://blogdefabio.com
Megan nunca había comido nada crudo, así que no entendía lo que significaba cocinar. Lo más cercano a los mariscos que había comido en su vida fue un salmón enlatado que comimos en Año Nuevo. Nuestra dependencia con la colonia era tan constante que la idea de alimentarse por sus propios medios era una fuente inagotable de maravillas para ella.
Comentar  Literatura Compartido por: fadesga
fadesga Avatar
11

77 días https://blogdefabio.com
El sol está bajo en el horizonte. Si entrecierro los ojos, casi puedo hacer de cuenta que es un brillante atardecer de Swansea, los rayos se reflejan en las nubes bajas y ponen todo el paisaje color rojo.... ...“¿Cómo vamos a aprender más si nos encerramos? Cuando sea grande, voy a vivir en el exterior y voy a recorrer el planeta entero. Voy a estudiar la Peste de los Retornantes hasta que encuentre la cura y podamos viajar de nuevo.”
Comentar  Literatura Compartido por: fadesga
fadesga Avatar
8

83 días https://blogdefabio.com
Hola, amigos. Desde la redacción de Scripto queremos agradecer todas las aportaciones que estamos recibiendo. Muy pronto tendremos la revisión de los textos finalizada, pero mientras tanto, hay muchas otras cosas en marcha, como por ejemplo la elección del título. ¿Quieren votar?
Comentar  Actualidad Compartido por: fadesga
fadesga Avatar
10
Las olas rompen sobre la costa de color rojo sangre, sonando igual que el oleaje de la Tierra: un tenebroso y potente estruendo. Ya hace diecisiete años desde que nos fuimos. Cuando descubrí que ya no íbamos a volver a la Tierra, ya no me importó mucho lo que ellos pensaran…
1 Comentario  Literatura Compartido por: fadesga
fadesga Avatar
10
Owen y yo estuvimos en la tercera ola de científicos que fueron a la colonia; llegamos a ser unos pocos miles como máximo. Era un viaje largo: cinco meses de viaje y luego diez años en la base, más cinco meses más de regreso. (...) La primera misión de regreso a California fue un desastre...
1 Comentario  Literatura Compartido por: fadesga
fadesga Avatar
8

127 días https://blogdefabio.com
Obras de la autoría de Fabio Descalzi en los siguientes campos: - ficción, - poesía, - investigación, - traducciones, - ponencias para congresos.
Comentar  Literatura Compartido por: fadesga
fadesga Avatar
10

131 días https://blogdefabio.com
Un colega bloguero inició esta movida de un proyecto de carácter literario con intención de ayuda humanitaria. No se lo pierdan.
2 Comentarios  Actualidad Compartido por: fadesga
fadesga Avatar
9
Un teletrabajador de la ciudad de Fray Bentos presenta su rutina diaria. Lo cotidiano y lo internacional se enlazan con naturalidad.
diegodan1893 Avatar
6

568 días https://karmaofftopic.wordpress.com
Habré dicho ya veinte mil millones de veces que para traducir a un idioma es muy importante conocer el idioma destino al que estamos traduciendo. Ahora es el momento de justificarlo. Todo lo que voy a escribir en esta entrada está pensado para la traducción del inglés al español, pero también debería ser útil para…
Comentar  Literatura Compartido por: fadesga
Andrewalaplage Avatar
5

271 días https://andrewalaplage.blogspot.com.es
Reseña sobre Lost in Translation, de Sofia Coppola.
2 Comentarios  Cine y TV Compartido por: fadesga
jpeteirocartelle Avatar
5

146 días http://javierpeteirocartelle.blogspot.com.es
Sobre la importancia de la lengua materna en el encuentro clínico. Un post que gira en torno a un libro.
2 Comentarios  Psicología Compartido por: fadesga
fadesga Avatar
8

146 días https://blogdefabio.com
Una selección de enlaces útiles, para tenerlos todos en un mismo sitio. Diccionarios multilingües, español, alemán, inglés, diversos.

NOTA PUBLICITARIA: los blogueros interesados en las lenguas se pueden acercar al grupo "Traductores y correctores", http://bloguers.net/groups/traductores-y-correctores/
Comentar  Sociedad y Cultura Compartido por: fadesga
fadesga Avatar
9
Un arquitecto dedicado a la traducción profesional comenta el surgimiento de su vocación tardía, como suele sucederle a casi un cincuenta por ciento de los traductores. Una inclinación descubierta en una instancia diferente, liberadora de la mente. Allá por 2001, después de un largo año de intensas vivencias de mediación intercultural. Andando se llega a una encrucijada profesional en donde hay que tomar decisiones. ¿En base a qué? Un proyecto, al que hay que ser fiel.
Yentelman Avatar
8

150 días https://www.yentelman.com
Hoy es el Día Internaciónal de la Traducción. Bienaventurados los traductores, porque de ellos será el reino de los plazos imposibles. Y líbranos señor del Google Translate. Amén.
fadesga Avatar
13

150 días https://blogdefabio.com
Hoy, 30 de setiembre, se festeja el Día Internacional del Traductor. Es la festividad de San Jerónimo de Estridón, santo patrono de los traductores, bibliotecarios, intérpretes, estudiosos y académicos de las sagradas escrituras. Jerónimo nació a mediados del siglo IV y se destacó como el traductor de la Biblia, la llamada Vulgata, en latín.
Comentar  Sociedad y Cultura Compartido por: fadesga
garatxa Avatar
3

283 días http://www.javiermerino.eu
La palabra procede del hebreo qabbalah, «recibir», pues ha sido transmitida oralmente de un sabio a otro y es considerada como la parte oculta y secreta revelada en el Sinaí que permite la comprensión e interpretación más completa de la Torá escrita. Según la tradición judía, la cábala sería incluso anterior al Sinaí y tendría su origen en Adán. La práctica cabalística constituiría una especie de sexto sentido olvidado que poseyó el primer hombre y que todos los seres tienen en potencia.
Comentar  Historia Compartido por: fadesga
fadesga Avatar
14

151 días https://blogdefabio.com
Varios alumnos y colegas me suelen preguntar cómo y dónde encontrar tal o cual herramienta para escribir, corregir, traducir, publicar...Otros buscan darse a conocer, mostrar sus proyectos, elaborar un dossier o una lista de trabajos realizados... Sin ánimo de ser exhaustivo, aquí va un listado de recursos disponibles en línea. Para todos los gustos y usos.